Tuesday, November 20, 2012

There Shall be Showers of Blessing (Burmese)

D. W. Whittle
Daniel W. White စာသား
Ezekiel 34:26 And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.
ယေဇကျေလ ၃၄း ၂၆ - “သူတို့ကို၄င်း၊ ငါ၏တောင်တော်ပတ်လည်၌ရှိသော အရပ်တို့ကို၄င်း၊ ငါကောင်းကြီးပေး၍၊ အချိန်တန်လျှင် မိုဃ်းကိုရွာစေသဖြင့်၊ ကောင်းကြီးမိုဃ်းရေ ကျရလိမ့်မည်။” –

Daniel ရဲ့ လက်ရာ သိပ်လှတဲ့ သီချင်းကလေးပါ။ စာသားတွေက ဘုရားသခင်ကိုရှာနေတဲ့ ခရစ်ယာန်တယောက်ကို မြော်လင့်ချက်နဲ့ အားအင်တွေ ပေးစွမ်းနိုင်ပါတယ်။ Daniel W. White ကို ၁၈၄၀ ခု၊ နိုဝင်ဘာ ၂၂ ရက်မှာ မွေးဖွါးပြီး၊ ၁၉၀၁ ခု၊ မတ်လ ၄ ရက်နေ့မှာ သေဆုံးပါတယ်။ White ဟာ ပြည်တွင်းစစ်ကာလမှာ ဗိုလ်မှူးအဖြစ် တာဝန်ထမ်းဆောင်ခဲ့ပြီး၊ ညာဖက်လက်ပြတ်သွားခဲ့ရပါတယ်။ အဲဒီနောက်ပိုင်းမှာတော့ ဗိုလ်မှူးလက်ပြတ်လို့ ခေါ်ကြပါတော့တယ်။ စစ်အတွင်းမှာပဲ သူကယ်တင်ခြင်းရခဲ့ပါတယ်။ သူကျမ်းစာဖတ်တာကို မြင်ဖူးထားတဲ့ စစ်သားလေးတယောက်က ဆုတောင်းပေးပါလို့ သေခါနီးမှာ သူ့ကို တောင်းဆိုပါတယ်။ တောင်းဆိုစကားကို နာခံရင်း၊ စစ်သားကလေးရဲ့ ဘေးမှာပဲ ခွင့်လွှတ်ခြင်းကို တောင်းခံခဲ့ပါတယ်။ ဗိုလ်မှူး ဝှိုက်ဟာ စစ်သားကလေးနဲ့အတူ ဆုတောင်းကြပါတယ်။ စစ်သားကလေးဟာ အသက်မထွက်ခင်ကလေးမှာ သခင်ခရစ်တော်ကို သိခွင့်၊ တွေ့ခွင့်ရသွားပါတယ်။ ဒီစစ်သားကလေး ဘုရားထံပြန်ဖို့ ဗိုလ်မှူးဝှိုက်ကို ဘုရားအသုံးပြုလိုက်တာပါ။ ဒီအကြောင်းကလေးက ဖတ်လို့ သိပ်ကောင်းတဲ့အကြောင်းလေးပါ။ စစ်ကြီးပြီးတော့ နာရီကုမ္ပဏီတခုမှာ ငွေထိန်းဖြစ်လာပါတယ်။ တိတ်ဆိတ်တဲ့ ကုမ္ပဏီရုံးခန်းထဲမှာပဲ သူ့အသက်တာကို ကယ်တင်ခြင်းတရားအတွက် ဆက်ကပ်ခဲ့ပါတယ်။

ဗိုလ်မှူးဝှိုက်ဟာ ဒီသီခြင်းတပုဒ်သာမကပဲ၊ တခြားသီချင်းနှစ်ပုဒ်ဖြစ်တဲ့ The Banner of the Cross and Christ Liveth in Me တို့ကိုလည်း ရေးသားခဲ့ပါတယ်။

There Shall be Showers of Blessing
Composer: Daniel W. Whittle
There shall be showers of blessing:
This is the promise of love;

James McGranahan သံစဉ်
There shall be seasons refreshing,
Sent from the Savior above.

Refrain

Showers of blessing,
Showers of blessing we need:
Mercy drops round us are falling,
But for the showers we plead.

There shall be showers of blessing,
Precious reviving again;
Over the hills and the valleys,
Sound of abundance of rain.

Refrain

There shall be showers of blessing;
Send them upon us, O Lord;
Grant to us now a refreshing,
Come, and now honor Thy Word.

Refrain

There shall be showers of blessing:
Oh, that today they might fall,
Now as to God we’re confessing,
Now as on Jesus we call!

Refrain

There shall be showers of blessing,
If we but trust and obey;
There shall be seasons refreshing,
If we let God have His way.


ဟောရှေ ၁၀း ၁၂ “ကိုယ့်အဘို့ ဖြောင့်မတ်ခြင်းမျိုးစေ့ကို ကြဲ၍၊ ဂရုဏာတော်အသီးအနှံကို ရိတ်ကြလော့။ မလုပ်သေးသောလယ်ကို ထွန်ကြလော့။ ထာဝရဘုရားသည် ကြွလာ၍၊ သင်တို့အပေါ်သို့ ဖြောင့်မတ်ခြင်းမိုဃ်းကို ရွာစေတော်မမူမှီတိုင်အောင် ကိုယ်တော်ကို ရှာရသောအချိန် ရောက်လေပြီ။”

Count Your Blessings (Burmese)

“ကောင်းကြီးရေတွက်” သီချင်းအကြောင်း
Johnson Oatman, Jr.; စာသား
Johnson Oatman, Jr.;

သီချင်းစာအုပ်တွေထဲမှာ ပါဝင်လေ့အရှိဆုံး သီချင်းတပုဒ်ပါပဲ။ Sunday School မှာကတည်းက ဆိုကြသလို၊ ဧဝံဂေလိဆန်တဲ့ ဝတ်ပြုစည်းဝေးတွေမှာလည်း ဆိုနေကြဆဲပါပဲ။

Rev. Johnson Oatman, Jr., ဟာ ၁၉ ရာစုနောက်ပိုင်းနဲ့ ၂၀ ရာစုအစပိုင်းမှာ သွက်လက်ပြီး။ အသိအမှတ်ပြုလောက်တဲ့ ဧဝံဂေလိသီချင်းရေးဆရာပါ။ သူ့ကို ၁၈၅၆၊ ဧပြီ ၂၁၊ နယူးဂျာစီပြည်နယ်၊ မက်ဖေါ့မြို့မှာ မွေးဖွါးတယ်။ အဖေက သီချင်းအဆိုကောင်းတော့ ဘုရားကျောင်းက သီချင်းတွေနဲ့ ငယ်ငယ်ကတည်းက ရင်းနှီးခဲ့တယ်။ ၁၉နှစ်အရွယ်ရောက်တော့ မက်သဒစ်အသင်းတော်မှာ ပါဝင်တယ်။ နောင်နှစ်ပေါင်းများစွာ ကြာတော့ မက်သဒစ် အသိအမှတ်ပြု ဆရာတပါး ဖြစ်လာတယ်။ သီချင်းစာသား ၅,၀၀၀ ကျော်ရေးသားခဲ့ပေမယ်လည်း ကုန်သည်ဘဝမှာ ကျင်လည်ခဲ့သူဖြစ်တယ်။ နောက်ပိုင်းမှာတော့ နယူးဂျာစီပြည်နယ်မှာ အာမခံကုမ္ပဏီကြီးတခုမှာ စီမံခန့်ခွဲသူဖြစ်ခဲ့တယ်။ သူ့ရဲ့ တခြားလူကြိုက်များတဲ့ ဓမ္မသီချင်းတွေကတော့ “Higher ground” (သာ၍ မြင့်ရာ) နဲ့ “No, Not One!”  တို့ဖြစ်တယ်။ 
“Count Your Blessings” ဟာ Oatman ရဲ့ အကောင်းဆုံသီချင်းလို့ မှတ်ယူကြပါတယ်။ ဒီသီချင်းဟာ ၁၈၉၇ မှာ Edwin O. Excell ထုတ်တဲ့ “Song for Young People” သီချင်းစာအုပ်မှာ စတင် ပါဝင်လာပြီး၊ ကမ္ဘာတဝှန်း ဆိုလာကြတယ်။

Edwin Othello Excell သံစဉ်

Edwin Othello Excell
“ကမ္ဘာအမှောင်ဒေသတွေကို နေရောင်ခြည်လို ထွန်းလင်းစေခဲ့တဲ့ သီချင်း” လို့ လူတယောက်က မှတ်ချက်ချ ရေးသားဖူးပါတယ်။
ဒီသီချင်းလောက် ဘယ်အမေရိကန်ဓမ္မသီချင်းမှ အင်္ဂလန်မှာ လူကြိုက်မများဘူးလို့ ဆိုနိုင်မယ် ထင်ပါတယ်။

Gypsy Smith က “လန်ဒန်တောင်ပိုင်းမှာ ဒီသီချင်းကို အမျိုးသားတွေက ဆိုကြတယ်။ ကလေးတွေက လေချွန်ကြတယ်။ အမျိုးသမီးတွေက ကလေးအိပ်ဖို့ ဒီသီချင်းနဲ့ ပုခက်လွှဲကြတယ်” လို့ဆိုပါတယ်။

“Wales ပြည်နယ်မှာ နိုးထမှုဖြစ်တော့ Welsh လူမျိုးတွေရဲ့ အကြိုက်ဆုံးသီချင်းတွေဖြစ်တဲ့ “Guide me, O Thou Great Jehovah” နဲ့ “O That Will be Glory” သီချင်းတွေနဲ့အတူ စည်းဝေးတိုင်းမှာ ဆိုခဲ့တဲ့ သီချင်းပါ။

သံစဉ်ထည့်တဲ့ E. O. Excell က နာမည်ကျော် ဓမ္မတေးရေးဆရာပါ။ သူ့ကို ၁၈၅၁၊ ဒီဇင်ဘာ ၁၃ ရက်၊ Ohio ပြည်နယ်၊ Stark County မှာ မွေးတယ်။ အသက် ၂၀ မှာ အဆိုနည်းပြအဖြစ်နဲ့ နိုင်ငံတဝှန်း လှည့်လည်ရင်း အဆိုသင်တန်းကျောင်းတွေ တည်ထောင်ခဲ့တယ်။ နာမည်ကြီးတဲ့ တောင်ပိုင်း နိုးထမှုဆရာ Sam Jones နဲ့ နှစ်ပေါင်း ၂၀လောက် လက်တွဲခဲ့ပါတယ်။ သူ့ခေတ်မှာ အကောင်းဆုံး သီချင်းရေးဆရာတွေထဲက တယောက်ရယ်လို့ အသိအမှတ်ပြုခံရသူပါ။ ဓမ္မသီချင်းအပုဒ်ပေါင်း ၂,၀၀၀ ကျော် ရေးခဲ့သလို၊ သီချင်းစာအုပ် ၅၀ လောက် ထုတ်ဝေခဲ့တယ်။ ရှီဂါဂိုမှာ အောင်မြင်တဲ့ သီချင်းစာအုပ် ထုတ်ဝေရေးကို ဦးဆောင်ခဲ့သူဖြစ်တယ်။ Gypsy Smith ကို တရားဟောပွဲတခုမှာ ကူညီရင်း ၁၉၂၁ ခု၊ Kentucky ပြည်နယ်၊ Louisville မြို့မှာ ရုတ်တရက် အသက် ရ၀ အရွယ်နဲ့ ဘုန်းတော်ဝင်စားရင်း ကောင်းကင်သီချင်းတွေကြား တိုးဝင်သွားသူပါ။    

Monday, November 19, 2012

Brighten the Corner Where You Are (Burmese)

Ira D. Ogden
Brighten the Corner Where You Are

Composer Ira D. Ogden

Ira D. Ogdon

Ira D. Ogdon (1872-1964) ဟာ ကျောင်းဆရာမဘဝကနေ ဧဝဂေလိလုပ်ငန်းတွေမှာ ပါဝင်နေချင်သူပါ။ မကျန်းမာတဲ့အဖေကို ပြုစုဖို့အတွက် ဒီရည်ရွယ်ချက်ကို စွန့်လွှတ်ခဲ့ရပါတယ်။ ၁၉၁၃ မှာ Ogdon ဟာ တရားဟောစဉ်မြင့်နဲ့ သာသနာပြုနယ်မြေတွေမှာပဲ ဘုရားသခင်အတွက် လုပ်လို့ရတာမဟုတ်ဘူးဆိုတာကို Brighten the Corner Where You Are သီချင်းနဲ့ ခရစ်ယာန်တွေကို သတိပေးခဲ့ပါတယ်။ သူရေးတဲ့ တခြားသီချင်းတွေဖြစ်တဲ့    Carry your Cross With a Smile and What Would Jesus Do?, တို့မှာလည်း ဒီသဘောကိုပဲ အဓိကထား ရေးထားပါတယ်။

ဒီသီချင်းရဲ့ သံစဉ်ကိုတော့ နာမည်ကြီးဂီတဆရာ  Charles Hutchinson Gabriel (1856-1932) က ရေးဖွဲ့ပါတယ်။ . Gabriel  က I Stand Amazed In the Presence အပါအဝင် ဓမ္မသီချင်း အပုဒ် ၂၀ ကျော်အတွက် စာသားတွေ ရေးခဲ့ပြီး၊ လူသိများတဲ့ Will the Circle be Unbroken အပါအဝင် အပုဒ် တရာနီးပါးအတွက် သံစဉ်တွေ ရေးခဲ့ပါတယ်။

Hutchinson Gabriel (1856-1932)




Brighten the Corner Where You Are သီချင်းကို  Sunday schools နဲ့ အသင်းတော်များစွာမှာ ဆိုကြပါတယ်။ အမေရိကန် နာမည်ကြီး Jazz အဆိုတော် Ella Fitzgerald အပါအဝင် အဆိုတော်များစွာကလည်း အသံသွင်းဖြန့်ချီခဲ့ကြပါတယ်။       ။
Brighten the Corner Where You Are

Do not wait until some deed of greatness you may do,
Do not wait to shed your light afar,
To the many duties ever near you now be true,
Brighten the corner where you are.
Refrain:
Brighten the corner where you are!
Brighten the corner where you are!
Someone far from harbor you may guide across the bar;
Brighten the corner where you are!

Just above are clouded skies that you may help to clear,
Let not narrow self your way debar;
Though into one heart alone may fall your song of cheer,
Brighten the corner where you are.
Refrain

Here for all your talent you may surely find a need,
Here reflect the bright and Morning Star;
Even from your humble hand the Bread of Life may feed,
Brighten the corner where you are.
Refrain
“And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.” (Colossians 3:17)

Great is Thy Faithfulness (Burmese)

Thomas Obadiah Chisolm
Great  is Thy Faithfulness သီချင်းအကြောင်း
Thomas Obadiah Chisolm (1866-1960) ဟာ လူလတ်ပိုင်းဘဝမှာ ခက်ခက်ခဲခဲ အသက်ရှင်ခဲ့ရသူပါ။ ကျန်းမာရေး ချူချာလွန်းလို့ အလုပ်မလုပ်နိုင်ပဲ၊ အိပ်ယာထဲ လဲနေခဲ့တယ်။ ဝေဒနာခံစားနေရတဲ့ကြားက လိုအပ်ချက်တွေကြောင့် အချိန်ပိုတွေမှာ အလုပ်မျိုးစုံ ပြေးလွှားလုပ်ကိုင်ခဲ့ရပါတယ်။

အသက် ၂၇ နှစ်အရွယ်မှာ ခရစ်တော်ထံ လှည့်ပြန်ပြီးနောက်၊ သောမတ်စ်ဟာ ကျမ်းစာဖတ်ရာမှာ မွေ့လျော်လာပါတယ်။ သူနေမကောင်းတဲ့အချိန်၊ အားနည်းနေချိန်တွေမှာ ဘုရားသခင်က အားပေးမ,စ ပြီး၊ လိုတာတွေ ဖြည့်ဆည်းပေးတာကို ကိုယ်တိုင်ခံစားလာရတယ်။ မြည်တမ်းစကား ၃း ၂၂- ၂၃ ဟာ သူအကြိုက်ဆုံး ကျမ်းပိုဒ်တွေတခု ဖြစ်လာပါတယ်။ “ထာဝရဘုရားသည် သနားတော်မူ၍ ကရုဏာတော်သည် မကုန်သောကြောင့်၊ ငါတို့သည် ဆုံးရုံးခြင်းသို့ မရောက်ပဲနေကြ၏။ နံနက်တိုင်း ကရုဏာတော်အသစ်ကို ခံရကြ၏။ သစ္စာတော်သည် ကြီးမြတ်ပါ၏။”

သာသနာပြုခရီးတခုမှာ ရောက်နေတုန်း သူရဲ့မိတ်ဆွေရင်း၊ မထင်ရှားတဲ့ ဂီတသမား William Runyan ထံကို စာမကြာခဏရေးခဲ့ပါတယ်။ ကဗျာတွေလည်း ဖလှယ်ခဲ့ကြပါတယ်။ ကဗျာတပုဒ်ကတော့ စိတ်လှုပ်ရှားစရာကောင်းလို့ Runyan အနေနဲ့ သံစဉ်ထည့်ပြီး သီချင်းဖွဲ့ဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်ပါတယ်။ Great is Thy Faithfulness သီချင်းကို ၁၉၂၃ မှာ ဖြန့်ချီခဲ့ပါတယ်။

အစပိုင်းမှာတော့ နှစ်ပေါင်းများစွာကြာအောင် သီချင်းက လူသိမများခဲ့ပါဘူး။ နောက်တော့ Moody Bible Institude က ပါမောက္ခတယောက်က အရမ်းကြိုက်ပြီး၊ ကျောင်းရဲ့ ဝတ်ပြုခြင်း အစီအစဉ်တွေမှာ မကြာခဏတောင်းဆိုရာကနေ၊ ကျောင်းသီချင်းနီးပါး ဖြစ်လာပါတယ်။

၁၉၄၅ ခု Billy Graham ဧဝံဂေလိတရားဟောပွဲမှာ George Beverly Shea က Great is Thy Faithfulness ကို စဆိုလိုက်ချိန်မှာတော့ ဒီသီချင်းကို ကမ္ဘာတဝှန်းလုံး ကြားလိုက်ရပါတော့တယ်။

Thomas Chisolm ဟာ ၁၉၆၀ ပြည့်နှစ်၊ အသက် ၉၄ မှာ ကွယ်လွန်ခဲ့ပါတယ်။ သူ့ဘဝမှာ O To Be Like နဲ့ Living for Jesus အပါအဝင် သီချင်းတွေနဲ့အတူ၊ ကဗျာ အပုဒ်ပေါင်း ၁,၂၀၀ ကျော်ရေးသားခဲ့ပါတယ်။

“I will sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known Thy faithfulness to all generations.” (Psalm 89:1)
“အကျွန်ုပ်သည် ထာဝရဘုရား၏ ကရုဏာတော်ကို အစဉ်အမြဲ သီချင်းဆိုပါမည်။ ကိုယ်တော်၏သစ္စာကို လူမျိုးအဆက်ဆက်တို့အား ဟောပြောမြွက်ဆိုပါမည်။” – (ဆာလံ ၈၉း ၁)

Great is Thy Faithfulness

Refrain:
Great is Thy faithfulness!
Great is Thy faithfulness!
Morning by morning new mercies I see.
All I have needed Thy hand hath provided;
Great is Thy faithfulness, Lord, unto me!

Great is Thy faithfulness, O God my Father;
There is no shadow of turning with Thee;
Thou changest not, Thy compassions, they fail not;
As Thou hast been, Thou forever will be.
Refrain

Summer and winter and springtime and harvest,
Sun, moon and stars in their courses above
Join with all nature in manifold witness
To Thy great faithfulness, mercy and love.
Refrain

Pardon for sin and a peace that endureth
Thine own dear presence to cheer and to guide;
Strength for today and bright hope for tomorrow,
Blessings all mine, with ten thousand beside!
Refrain
“I will sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known Thy faithfulness to all generations.” (Psalm 89:1)

Saturday, November 17, 2012

Standing on the promises of God (Burmese)


Russell Kelso Carter
Standing on the Promises of God - “ဂတိတော်၌ တည်နေသည်“ သီချင်းအကြောင်း

သီချင်းရေးသူ ….. Russell Kelso Carter

Russell Kelso Carter (1849-1928) ဟာ စစ်တက္ကသိုယ်တခုမှာ အားကစားထူးချွန်ခဲ့ပါတယ်။ ကျောင်းစာတော်သလို၊ ဆရာအဖြစ်၊ အားကစားနည်းပြအဖြစ်လည်း အောင်မြင်ခဲ့ပါတယ်။ ဆေးကျောင်းတက်ပြီးတဲ့နောက် မက်သဒစ်ဆရာတယောက်အဖြစ် နှစ်ပေါင်းများစွာ နေထိုင်ခဲ့ပါတယ်။ နောက်ပိုင်းမှာတော့ ဆရာဝန်တယောက်အဖြစ် အသက်မွေးခဲ့ပါတယ်။ သူက ဂီတသမားဖြစ်သလို၊ သီချင်းလည်း ရေးခဲ့ပါတယ်။ ၁၈၈၆ မှာ Songs of Perfect Love သီချင်းစာအုပ်ကို John Sweney (1837-1899) နဲ့ ပူးတွဲတည်းဖြတ်ခဲ့ပါတယ်။ ဝက်စလေကတော့ Beulah Land and Fill Me Now သီချင်းတွေကို ရေးသားခဲ့သူပါ။ ဒီသီချင်းစာအုပ်ထဲမှာ Carter ရဲ့ နာမည်အကြီးဆုံးသီချင်း “Standing on the Promises” လည်းပါခဲ့ပါတယ်။

Carter ဟာ အမည်ခံခရစ်ယာန်ဖြစ်နေခဲ့ပေမယ့်၊ တနေ့တော့ သူ့နှလုံးရောဂါက ဘုရားသခင်ရဲ့ ဂတိတော်တွေကို နားလည်စပြုဖို့ အကြောင်းဖန်လာခဲ့ပါတယ်။ အသက် ၃၀ အရွယ်မှာ ကျန်းမာရေးဆိုးရွာလာပြီး၊ သမားတော်တွေက ဘာမှ မတတ်နိုင်တော့ပါဘူး။ Carter ဟာ ကျန်းမာဖို့ ဘုရားသခင်ထံ လှည့်ပြန်ခဲ့ပါတယ်။

သူဟာ ဒူးထောက်ပြီး၊ ကတိသစ္စာပြုလိုက်တယ်။ ပျောက်သည်ဖြစ်စေ၊ မပျောက်သည်ဖြစ်စေ၊ တသက်လုံး ဘုရားသခင်အတွက်ပဲ အသက်ရှင်တော့မယ်လို့ ဂတိထားလိုက်တယ်။ အဲဒီအချိန်ဟာ Carter ရဲ့အထဲမှာ ဘုရားစကားတော်တွေ တကယ် အသက်ဝင်လာတဲ့ အချိန်ပါပဲ။ ဆရာဝန်က ဘာပဲပြောပြော၊ ကိုယ်တိုင် ဘယ်လိုပဲ ခံစားရ၊ ခံစားရ၊ ပျောက်ကင်းစေမယ့် ဘုရားဂတိတော်တွေပေါ်မှာ ရပ်တည်ခဲ့ပါတော့တယ်။ လအတော်ကြာ ရုန်းကန်ခဲ့ပြီးနောက်မှာ ပြန်အားပြည့်လာပါတယ်။ နှလုံးလည်း လုံးဝ ပုံမှန်ပြန်ကောင်းသွားပါတယ်။ နောက်ထပ် နှစ်ပေါင်း ၄၉ နှစ် ကျန်းမာစွာ အသက်ရှင်ခွင့်ရခဲ့ပါတယ်။

 ရောဂါမပျောက်ခင် နှစ်ပေါင်းများစွာကတည်းက ရေးခဲ့တဲ့ “Standing on the Promises” သီချင်းဟာ သူ့အတွက်တော့ စားသားနဲ့ သံစဉ်မျှသာမဟုတ်ပါဘူး။ Carter ရဲ့ တကယ့်ဖြစ်ရပ်၊ ဘဝရဲ့အစိတ်အပိုင်းတခု ဖြစ်နေပါတယ်။

“မြော်လင့်ခြင်းအကြောင်းကို ဝန်ခံ၍မတိမ်းယိမ်းမရွေ့လျော့ဘဲ တည်ကြည်ကြကုန်အံ့။ အကြောင်းမူကား ဂတိထားတော်မူသောသူသည် သစ္စာနှင့် ပြည့်စုံတော်မူ၏။” - ဟေဗြဲ ၁၀း ၂၃  

Standing On the Promises

Standing on the promises of Christ my King,
Through eternal ages let His praises ring,
Glory in the highest, I will shout and sing,
Standing on the promises of God.
Refrain:
Standing, standing,
Standing on the promises of God my Savior;
Standing, standing,
I’m standing on the promises of God.

Standing on the promises that cannot fail,
When the howling storms of doubt and fear assail,
By the living Word of God I shall prevail,
Standing on the promises of God.
Refrain

Standing on the promises I now can see
Perfect, present cleansing in the blood for me;
Standing in the liberty where Christ makes free,
Standing on the promises of God.
Refrain

Standing on the promises of Christ the Lord,
Bound to Him eternally by love’s strong cord,
Overcoming daily with the Spirit’s sword,
Standing on the promises of God.
Refrain

Standing on the promises I cannot fall,
Listening every moment to the Spirit's call
Resting in my Savior as my all in all,
Standing on the promises of God.
Refrain
“Let us hold fast the profession of our faith without wavering; for he is faithful that promised.” (Hebrews 10:23)